ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN

  1. Wij zijn niet verantwoordelijk voor elke aanbeveling of suggestie bij het gebruik van onze producten omdat de verschillende omstandigheden waaronder ze gebruikt worden ons niet bekend zijn.
  2. Alle offertes zijn vrijblijvend.
  3. Alle geleverde goederen blijven onze eigendom tot na de volledige betaling en afwikkeling van alle verplichtingen uit de koopovereenkomst.
  4. De aangeduide leveringstermijnen zijn niet bindend. Eventuele vertraging geeft nooit aanleiding tot schadevergoeding van onze kant.
  5. Vrachtkosten: De vrachtkosten zijn gebaseerd op de actuele markttarieven en kunnen op het moment van verzending worden aangepast.
  6. Alle klachten betreffende zichtbare gebreken en/of betreffende hoeveelheid, de gewichten of de conformiteit van de geleverde goederen en/of prijzen moeten ons ten laatste acht dagen na ontvangst van de goederen ter kennis gebracht worden en dit per gemotiveerd aangetekend schrijven. Gebrekige goederen kunnen slechts worden teruggezonden na ons schriftelijk akkoord en reizen steeds op kosten en risico van de koper. Klachten wegens verborgen gebreken dienen eveneens per gemotiveerd aangetekend schrijven gemeld te worden door de koper. De korte termijn waarvan sprake is in artikel 1648 B.W. of in andere toepasselijke bepalingen is bepaald op zes maanden vanaf de datum van levering. Onze aansprakelijkheid wegens verborgen gebreken is steeds beperkt tot de terugbetaling van de betaalde prijs voor de geleverde goederen. Wij zijn in geen enkel geval aansprakelijk voor om het even welke andere (on)rechtstreekse schade.
  7. De facturen zijn strikt betaalbaar zonder betalingskorting. Bij niet-betaling op de vervaldag wordt van rechtswege en zonder enige waarschuwing een rente berekend tegen 1 % per begonnen maand vanaf factuurdatum. Bij gehele of gedeeltelijke niet-betaling op de vervaldag wordt van rechtswege en zonder enige ingebrekestelling het schuldsaldo verhoogd met 10 %, met een minimum van 75 euro per factuur, zelfs bij toekenning van termijnen van respijt.
  8. Het niet betalen van een factuur op de vervaldag maakt onmiddellijk alle verschuldigde sommen opeisbaar, ongeacht de vooraf toegestane betalingsvoorwaarden.
  9. Het Belgische recht is van toepassing.

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

  1. Nous ne sommes pas responsables des recommandations ou suggestions concernant l’utilisation de nos produits, les différentes conditions dans lesquelles ils sont utilisés ne nous étant pas connues.
  2. Toutes les offres sont sans engagement.
  3. Toutes les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’au paiement complet et à l’exécution de toutes les obligations découlant du contrat de vente.
  4. Les délais de livraison indiqués ne sont pas contraignants. Un éventuel retard ne donne jamais lieu à une indemnisation de notre part.
  5. Avis concernant le transport : Les frais de transport sont basés sur les tarifs du marché en vigueur et peuvent être ajustés au moment de l'expédition.
  6. Toutes les réclamations concernant des défauts apparents et/ou la quantité, les poids ou la conformité des marchandises livrées et/ou les prix doivent nous être communiquées au plus tard huit jours après réception des marchandises, par lettre recommandée motivée. Les marchandises défectueuses ne peuvent être retournées qu’après notre accord écrit et voyagent toujours aux frais et aux risques de l’acheteur. Les réclamations pour vices cachés doivent également être notifiées par lettre recommandée motivée par l’acheteur. Le bref délai visé à l’article 1648 du Code civil ou dans toute autre disposition applicable est fixé à six mois à compter de la date de livraison. Notre responsabilité en cas de vices cachés est toujours limitée au remboursement du prix payé pour les marchandises livrées. Nous ne sommes en aucun cas responsables de tout autre dommage direct ou indirect.
  7. Les factures sont strictement payables sans escompte. En cas de non-paiement à l’échéance, un intérêt de 1 % par mois entamé sera dû de plein droit et sans mise en demeure préalable, à compter de la date de la facture. En cas de non-paiement total ou partiel à l’échéance, le solde dû sera majoré de plein droit et sans mise en demeure de 10 %, avec un minimum de 75 euros par facture, même en cas d’octroi de délais de grâce.
  8. Le non-paiement d’une facture à l’échéance rend immédiatement exigibles toutes les sommes dues, quelles que soient les conditions de paiement accordées préalablement.
  9. Le droit belge est applicable.

ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN

  1. Wir übernehmen keine Verantwortung für Empfehlungen oder Vorschläge hinsichtlich der Verwendung unserer Produkte, da uns die unterschiedlichen Einsatzbedingungen nicht bekannt sind.
  2. Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich.
  3. Alle gelieferten Waren bleiben bis zur vollständigen Bezahlung und Erfüllung sämtlicher Verpflichtungen aus dem Kaufvertrag unser Eigentum.
  4. Die angegebenen Lieferfristen sind unverbindlich. Eine etwaige Verzögerung berechtigt in keinem Fall zu Schadenersatzansprüchen unsererseits.
  5. Hinweis zu den Frachtkosten: Die Frachtkosten basieren auf den aktuellen Marktpreisen und können zum Zeitpunkt des Versands angepasst werden.
  6. Alle Beanstandungen bezüglich sichtbarer Mängel und/oder der Menge, der Gewichte oder der Konformität der gelieferten Waren und/oder der Preise müssen uns spätestens acht Tage nach Erhalt der Waren durch ein begründetes Einschreiben mitgeteilt werden. Mangelhafte Waren können nur mit unserer schriftlichen Zustimmung zurückgesandt werden und reisen stets auf Kosten und Gefahr des Käufers. Beanstandungen wegen versteckter Mängel sind ebenfalls durch ein begründetes Einschreiben mitzuteilen. Die kurze Frist im Sinne von Artikel 1648 des Bürgerlichen Gesetzbuches oder anderer anwendbarer Bestimmungen wird auf sechs Monate ab Lieferdatum festgelegt. Unsere Haftung für versteckte Mängel ist stets auf die Rückerstattung des für die gelieferten Waren gezahlten Preises beschränkt. Für sonstige direkte oder indirekte Schäden haften wir in keinem Fall.
  7. Die Rechnungen sind strikt ohne Skonto zahlbar. Bei Nichtzahlung am Fälligkeitstag werden von Rechts wegen und ohne vorherige Mahnung Verzugszinsen in Höhe von 1 % pro angefangenem Monat ab Rechnungsdatum berechnet. Bei vollständiger oder teilweiser Nichtzahlung am Fälligkeitstag wird der geschuldete Restbetrag von Rechts wegen und ohne Inverzugsetzung um 10 % erhöht, mit einem Mindestbetrag von 75 Euro pro Rechnung, auch bei Gewährung von Zahlungsaufschub.
  8. Die Nichtzahlung einer Rechnung am Fälligkeitstag macht alle geschuldeten Beträge sofort fällig, ungeachtet zuvor gewährter Zahlungsbedingungen.
  9. Es gilt belgisches Recht.

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE

  1. We are not responsible for any recommendation or suggestion regarding the use of our products, as the different conditions under which they are used are not known to us.
  2. All offers are made without obligation and are non-binding.
  3. All goods delivered remain our property until full payment has been made and all obligations arising from the sales agreement have been fulfilled.
  4. The indicated delivery times are not binding. Any delay shall never give rise to any compensation on our part.
  5. Freight Notice: Freight charges are based on current market rates and remain subject to adjustment at the time of shipment.
  6. Any complaints regarding visible defects and/or the quantity, weights or conformity of the delivered goods and/or prices must be notified to us at the latest within eight days after receipt of the goods, by registered letter stating the reasons. Defective goods may only be returned with our prior written consent and are always returned at the buyer’s cost and risk. Complaints concerning hidden defects must also be notified by the buyer by registered letter stating the reasons. The short period referred to in Article 1648 of the Civil Code or in any other applicable provision is set at six months from the date of delivery. Our liability for hidden defects is strictly limited to the reimbursement of the price paid for the delivered goods. We shall in no case be liable for any other direct or indirect damages.
  7. Invoices are strictly payable without discount. In the event of non-payment on the due date, interest of 1% per commenced month shall be due automatically and without prior notice of default, as from the invoice date. In the event of full or partial non-payment on the due date, the outstanding balance shall automatically and without prior notice of default be increased by 10%, with a minimum of EUR 75 per invoice, even if payment terms are granted.
  8. Non-payment of an invoice on the due date shall render all outstanding amounts immediately due and payable, regardless of any previously granted payment terms.
  9. Belgian law shall apply.